-
1 Department of Driver Services (аналог в Джорджии и официальное английское название соответствующего органа в Грузии)
Общая лексика: Межрайонный регистрационно-экзаменационный отделУниверсальный англо-русский словарь > Department of Driver Services (аналог в Джорджии и официальное английское название соответствующего органа в Грузии)
-
2 legal name
официальное названиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > legal name
-
3 legal name
официальное названиеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > legal name
-
4 Xeon
официальное название однопроцессорных и многопроцессорных систем ( на базе процессоров Pentium II или Pentium III) для мощных серверов и рабочих станций, процессор Xeon -
5 official name
официальное название (учреждения, организации)English-Russian library and information terminology dictionary > official name
-
6 commonwealth
ˈkɔmənwelθ сущ.
1) а) государство, республика;
держава Syn: state, republic, State б) содружество, страна, федерация the British commonwealth of Nations the Commonwealth Commonwealth of England Commonwealth of Independent States the Commonwealth of Australia
2) народ, население
3) амер. штат( официальное название ряда штатов) the commonwealth of Massachusetts ≈ штат Массачусетс the commonwealth of Kentucky ≈ штат Кентукки the commonwealth of Pennsylvania ≈ штат Пенсильвания the commonwealth of Virginia ≈ штат Вирджиния
4) уст. (все) общее благосостояние, общее благополучие for the good of the commonwealth ≈ для общего блага Syn: commonweal, public welfare
5) союз, объединение (людей, имеющих общие интересы) commonwealth of learning ≈ ученые, научная общественность государство, страна народ, население страны союз;
федерация;
содружество (в наименованиях государств) - the * of Australia Австралийский Союз;
- the * Government правительство Австралийского Союза (the C.) Содружество (государственное объединение Великобритании и большинства ее бывших доминионов и колоний) - * Conference конференция стран Содружества (на высшем уровне) - * Day День Содружества - * Military Forces вооруженные силы Содружества;
- * countries страны Содружества;
(the C.) (историческое) Английская республика (во время Английской буржуазной революции XYIIв) (американизм) штат (официальное название) - the * of Massachusetts штат Массачусетс союз лиц, объединенных общими интересами;
- * of artists союз художников;
- * of scientists научные круги;
ученая братия( редкое) республика;
- Brasil, the United States, Romania are *s Бразилия, США, Румыния - республики (устаревшее) общественное благосостояние commonwealth государство, республика;
содружество, федерация;
the (British) commonwealth (of Nations) (Британское) Содружество (Наций) ;
the Commonwealth of England ист. Английская республика (1649-60 гг.) ~ (все) общее благосостояние;
for the good of the commonwealth для общего благаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > commonwealth
-
7 Filipino
1) Общая лексика: филиппинец, филиппинка, филиппино (язык Филиппин), филиппинский2) Лингвистика: филиппинский (язык), филиппинский язык (с 1961 г. официальное название языка Республики Филиппины), пилипино (с 1961 г. официальное название языка Республики Филиппины) -
8 St. Petersburg Stock Exchange
Юридический термин: Санкт-Петербургская фондовая биржа (СПФБ - SPSE Официальное название биржи: Некоммерческое партнерство «Фондовая биржа «Санкт-Петербург». http://www.spbex.ru/TFB/index.htm), Фондовая биржа «Санкт-Петербург» (Официальное название биржи: Некоммерческое партнерство «Фондовая биржа «Санкт-Петербург». http://www.spbex.ru/TFB/index.htm)Универсальный англо-русский словарь > St. Petersburg Stock Exchange
-
9 style
staɪl
1. сущ.
1) а) стиль, слог, манера to develop style ≈ развивать/улучшать стиль to polish one's style, to refine one's style ≈ шлифовать стиль classic style, classical style ≈ классический стиль, классическая манера elegant style ≈ изящный стиль vigorous style ≈ решительная/энергичная манера поведения affected style flowery style ornate style б) направление, школа( в искусстве) в) род, сорт, тип
2) а) изящество, вкус;
блеск, шик б) мода, фасон;
покрой в) титул
3) стиль (способ летосчисления)
4) а) стило (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) б) поэт. карандаш, перо в) игла звукоснимателя или аппарата для нарезания грампластинок г) гравировальная игла д) мед. игла
2. гл.
1) титуловать;
величать;
именовать, называть Syn: entitle, call by one's title, name
2.
2) а) разрабатывать по моде;
вводить в моду б) модернизировать, преобразовать, усовершенствовать Syn: modernize стиль;
слог, способ выражения - humorous * юмористический стиль - written in a delightful * написанный прекрасным слогом - the * of court стиль судебных бумаг - a * of one's own собственный стиль - a writer without * писатель, у которого нет своего стиля - to write good English * писать на хорошем английском языке манера;
стиль - different *s of rowing разные стили гребли - free * свободный /коньковый/ ход (лыжный спорт) - classic * классический стиль (лыжный спорт) - free-* swimming плавание вольным стилем - I don't like his * of playing the piano мне не нравится его манера игры на рояле - his * of living его образ жизни направление, школа (в искусстве) - the Byzantine * византийский стиль - in the * of Rubens в стиле Рубенса - built in the * of the last century построенный в стиле прошлого века вкус, изящество;
оригинальность;
роскошь, шик, блеск - she has * в ней есть шик - a woman of * женщина со вкусом - there is no * about her она простовата - in the grand * с шиком - to live in grand /in great/ * жить на широкую ногу - in (good) * с большим вкусом - to dress in (good) * одеваться с большим вкусом - it is bad * to wear jewellery in daytime днем носить драгоценности - это безвкусица фасон, мода - * setter законодатель мод - in the latest * по последней моде - to sell the latest *s in hats продавать шляпы новейших фасонов - all *s and sizes всех фасонов и размеров - the hat is now out of * эта шляпка уже вышла из моды - a tailored suit is always in * английский костюм всегда в моде - to alter the * of one's hair переменить прическу сорт, вид, разновидность, род - in the same * в том же роде - something in that * что-нибудь в этом роде /в этом духе/ - an aristocrat of the old * аристократ старого типа - what * of house... какого типа дом... (полиграфия) правила пунктуации, переноса, употребления заглавных и строчных букв, выбора шрифтов и т. п.( принятые в данном издательстве) - * committee редакционный комитет /-ая комиссия/ стиль (летосчисления) - old * старый стиль - the Gregorian * григорианский календарь титул;
звание - to be entitled to the * of... иметь право на титул /на звание/... - give him his full * именуйте его полным титулом зарегистрированное название фирмы - this business was established in 1856 under the * of Rich and Sons эта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья" стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) перо, стило граммофонная игла гравировальная игла;
резец( полиграфия) рисунок( шрифта) (ботаника) столбик( цветка) ;
пестик гномон( солнечных часов) (медицина) стилет, игла > to cramp smb.'s * помешать кому-л.;
не дать кому-л. развернуться именовать, называть - an imposter styling himself a baronet самозванный баронет - so, at least, he is *d так его, по крайней мере, называют - the book is justly *d classic эта книга справедливо считается классической - his department is officially *d... официальное название его ведомства... - the plant is popularly *d... в народе это растение зовут... величать, титуловать - should she be *d Miss Smith or Lady Mary Smith? как ее величать - мисс Смит или леди Мери Смит? - shoul he be *d Mister or Colonel? как к нему обращаться - мистер или полковник? конструировать;
проектировать;
создавать дизайн - new cars *d by Italian experts новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерами гравировать вводить в моду;
шить по моде - to * an evening dress создать модель вечернего платья - coat *d by... пальто работы( такого-то) модельера модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормой ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы ~ титул;
give him his full style величайте его полным титулом ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу life ~ стиль жизни line ~ вчт. тип линии ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу style вид ~ гравировальная игла ~ граммофонная иголка ~ мед. игла ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу ~ конструировать по моде;
вводить в моду ~ конструкция ~ мода, фасон;
покрой ~ модель ~ модернизировать ~ название фирмы ~ направление, школа (в искусстве) ~ оформление продукта ~ поэт. перо, карандаш ~ разновидность ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы ~ род, сорт, тип ~ сорт ~ вчт. стилевой ~ стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) ~ стиль (способ летосчисления) ~ стиль;
слог;
манера (петь и т. п.) ~ стиль ~ вчт. стиль ~ стиль работы ~ тип ~ титул;
give him his full style величайте его полным титулом ~ титул ~ титуловать;
величать ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы -
10 First State
Официальное прозвище [ official nickname] штата Делавэр. Первым из штатов ратифицировал Конституцию США (7 декабря 1787). Полное официальное название - "Первый штат Союза" [First State of the Union].English-Russian dictionary of regional studies > First State
-
11 Rhode Island
I1) Штат в группе штатов Новой Англии [ New England], самый маленький из 50 штатов США. Официальное название - "Штат Род-Айленд и плантации Провиденса" [ State of Rhode Island and Providence Plantations]. На севере и востоке граничит со штатом Массачусетс [ Massachusetts], на юге имеет выход к проливу Род-Айленд-Саунд [Rhode Island Sound]. Делится на две части заливом Наррагансетт [ Narragansett Bay], в котором расположены 36 островов, входящих в его состав, в том числе о. Блок [ Block Island]. Площадь - 4 тыс. кв. км. Население около 1 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город - Провиденс [ Providence]. Наиболее крупные города: Крэнстон [Cranston], Ист-Провиденс [East Providence], Ньюпорт [ Newport], Потакет [ Pawtucket], Уорик [ Warwick], Вунсокет [Woonsocket]. Местность на востоке низменная, на западе - холмы. Умеренно континентальный влажный климат. Ко времени появления европейцев на территории будущего штата здесь жили индейцы племен наррагансет [ Narragansett], вампаноаг [ Wampanoag], пекот [ Pequot], ниантик [Niantic] и нипмук [ Nipmuc]. В 1511 у берегов Род-Айленда появились португальцы во главе с М. Корте Реалом [Corte Real, Miguel]. В 1524 залив Наррагансетт был обследован Дж. да Верразано [ Verrazano, Giovanni da], в начале XVII в. здесь появились голландские торговцы-мореплаватели. В 1636 изгнанный из Бостона пастор-диссидент Р. Уильямс [ Williams, Roger] основал первое постоянное поселение Провиденс. В 1638 другие изгнанники из Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony], сторонники Э. Хатчинсон [ Hutchinson, Anne], У. Коддингтона [Coddington, William] и Дж. Кларка [Clarke, John] купили у индейцев землю на о. Эквиднек [Aquidneck Island], на месте современного г. Портсмута. В 1639 был основан Ньюпорт. В 1644 Эквиднек получил второе название - Род-Айленд. В тот же год Р. Уильямс добился в Англии хартии на объединение трех колоний, а в 1663 король Карл II издал хартию, в которой за Род-Айлендом закреплялись установившиеся там религиозные свободы и право на самоуправление. Этот документ оставался в силе до принятия в 1842 конституции штата [ state constitution]. Местные жители сохраняли дружественные отношения с индейцами вплоть до Войны Короля Филипа [ King Philip's War], что позволило успешно развивать экономику колонии. В ней значительную роль играли крупные фермерские хозяйства, внешняя торговля с Вест-Индией и Европой, участие в работорговле, китобойный промысел. Четвертого мая 1776 Род-Айленд первым объявил о своей независимости от метрополии, а его жители впоследствии участвовали во всех крупных сражениях Войны за независимость [ Revolutionary War]; уроженец штата генерал Н. Грин [ Greene, Nathanael] был заместителем Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Основной порт Род-Айленда Ньюпорт был оккупирован англичанами с декабря 1776 по октябрь 1779 и почти полностью разрушен, что привело к смещению экономической активности в Провиденс (особенно значительной была его роль в торговле с Китаем). В 1790 Род-Айленд ратифицировал Конституцию США [ Constitution, U.S.] - последним из Тринадцати колоний [ Thirteen Colonies], что во многом было вызвано нежеланием местных жителей делегировать властные полномочия федеральному правительству. В 1790 в г. Потакете была создана первая в США фабрика по переработке хлопка, с которой началось бурное промышленное развитие штата; кульминация его пришлась на 1830-40-е. Развивались текстильные мануфактуры, вокруг которых возникали новые поселения, судостроение, ювелирное дело; в то же время постепенно снижалась роль внешней торговли и китобойного промысла. Двоевластие и борьба вокруг проекта новой конституции штата закончились весной 1842 подавлением правительственными войсками вооруженного выступления, вошедшего в историю как восстание Дорра [ Dorr, Thomas Wilson]. На 1920-е пришелся спад в промышленном производстве. В поисках дешевой рабочей силы началось перемещение предприятий в южные штаты. Развитие военно-промышленного комплекса после второй мировой войны привело к тому, что до 1973 авиабаза ВМС Куонсет-Пойнт [ Quonset Point Naval Air Station] была самым крупным работодателем штата. Одновременно наблюдался рост значения таких отраслей, как металлургия, машиностроение, производство резины и пластмассы. В 1980-90-е происходит сдвиг в сторону сферы обслуживания и туризма и сокращение численности рабочих мест в промышленном производстве (ныне в промышленности занято около 25 процентов жителей штата). Род-Айленд отличает большая концентрация высококвалифицированных кадров. Начиная с 1920-х, избиратели штата предпочитают голосовать за демократов. Одна из наиболее существенных проблем Род-Айленда - загрязнение окружающей среды, связанное с урбанизацией и высокой плотностью населения.2) Второе название острова Эквиднек [Aquidneck Island] в залив Наррагансетт, на котором расположена часть одноименного штатаII"Rhode Island""Род-Айленд"Гимн [ state song] штата Род-АйлендEnglish-Russian dictionary of regional studies > Rhode Island
-
12 style
1. [staıl] n1. 1) стиль; слог, способ выраженияhumorous [turgid, lucid, lofty] style - юмористический [напыщенный, ясный, высокий] стиль
written in a delightful [in a florid] style - написанный прекрасным [витиеватым] слогом
a writer without style - писатель, у которого нет своего стиля
2) манера; стильfree style - свободный /коньковый/ ход ( лыжный спорт)
I don't like his style of playing the piano [of talking] - мне не нравится его манера игры на рояле [разговаривать]
2. направление, школа ( в искусстве)built in the style of the last century - построенный в стиле прошлого века
3. вкус, изящество; оригинальность; роскошь, шик, блескto live in grand /in great/ style - жить на широкую ногу
it is bad style to wear jewellery in daytime - днём носить драгоценности - это безвкусица
4. фасон, мода5. сорт, вид, разновидность, родsomething in that style - что-нибудь в этом роде /в этом духе/
what style of house... - какого типа дом...
6. полигр. правила пунктуации, переноса, употребления заглавных и строчных букв, выбора шрифтов и т. п. ( принятые в данном издательстве)style committee - редакционный комитет /-ая комиссия/
7. стиль ( летосчисления)old [new] style - старый [новый] стиль
8. 1) титул; званиеto be entitled to the style of... - иметь право на титул /на звание/...
2) зарегистрированное название фирмыthis business was established in 1856 under the style of Rich and Sons - эта фирма была основана в 1856 г. под названием «Рич и сыновья»
10. поэт. перо, стило11. граммофонная игла12. гравировальная игла; резец13. полигр. рисунок ( шрифта)14. бот. столбик ( цветка); пестик15. гномон ( солнечных часов)16. мед. стилет, игла2. [staıl] v♢
to cramp smb.'s style - помешать кому-л.; не дать кому-л. развернуться1. 1) именовать, называтьso, at least, he is styled - так его, по крайней мере, называют
the book is justly styled classic - эта книга справедливо считается классической
his department is officially styled... - официальное название его ведомства...
the plant is popularly styled... - в народе это растение зовут...
2) величать, титуловатьshould she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? - как её величать - мисс Смит или леди Мери Смит?
should he be styled Mister or Colonel? - как к нему обращаться - мистер или полковник?
2. конструировать; проектировать; создавать дизайнnew cars styled by Italian experts - новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и
3. гравировать4. вводить в моду; шить по модеcoat styled by... - пальто работы ( такого-то) модельера
5. модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормой -
13 ba'ath
-
14 Beige Book
док.эк., амер. "Бежевая книга" (неофициальное название сборника отчетов Федеральной резервной системы, который представляет обзор динамики экономического развития США и служит индикатором дальнейших действий Федеральной резервной системы в области кредитно-денежной политики; публикуется 8 раз в год; представляет собой дайджест отчетов двенадцати федеральных резервных банков, характеризующих сферы промышленного производства, услуг, сельского хозяйства, финансовые институты, рынок труда, рынок недвижимости; полное официальное название "Сводка комментариев о текущем экономическом положении в федеральных резервных округах")Syn:See: -
15 Gramm-Leach-Bliley Act
док.сокр. GLB act, GLBA банк., амер. закон Грамма-Лича-Блилея* (отменил ряд ограничений, наложенных законом Гласса-Стигалла на совмещение деятельности коммерческих и инвестиционных банков; внес поправки в закон "О банковских холдинговых компаниях", разрешив создание финансовых холдинговых компаний; расширил требования к финансовым учреждениям в части защиты права их клиентов на конфиденциальность частной финансовой информации; принят в 1999 г.; название дано по именам сенатора Фила Грамма (Phil Gramm) и членов платы представителей Джима Лича (Jim Leach) и Томаса Блилея (Thomas Bliley), которые способствовали принятию этого закона; официальное название — закон "О модернизации финансовых услуг")Syn:See:Англо-русский экономический словарь > Gramm-Leach-Bliley Act
-
16 Kyoto Convention
док.межд. эк. Киотская конвенция* (конвенция, основная цель которой — содействие упрощению и гармонизации национальных таможенных процедур с целью стимулирования торговли; официальное название — Международная конвенция об упрощении и гармонизации таможенных процедур; разработана Советом таможенного сотрудничества; подписана в 1973 г. в Киото (Япония), вступила в силу в 1974 г.; пересмотренная версия конвенции, включившая многие новые процедуры в области таможенного контроля, была одобрена Всемирной таможенной организацией (новое название Совета таможенного сотрудничества) в 1999 г. и является обязательной для исполнения всеми странами-членами)Syn:See: -
17 Virginia
1) Общая лексика: Вирджиния (женское имя)2) Военный термин: восток (кодовое название, так как Вирджиния находится на востоке Америки)3) Сельское хозяйство: Вирджиния (сорт американского крупнолистного табака)4) Юридический термин: штат Вирджиния (Полное официальное название штата — Содружество Вирджиния - Commonwealth of Virginia). (http://www.geo-world.ru/namerica/usa/state/Virginia.html)5) География: Виргиния (штат США), (шт.) Виргиния (США), Виржиния (также Вирджиния и Виргиния) (штат, расположенный на юге США; граничит со штатами Кентукки, Мериленд, Северная Каролина, Теннеси, Западная Вирджиния; площадь — 105586 кв. км; столица — г. Ричмонд)6) Картография: штат Виргиния7) Макаров: виргинский табак, Виргиния (шт.) -
18 legal name
1) Общая лексика: имя (физического лица) согласно удостоверению личности, фирменное наименование (АД), официальная фамилия, Имя (ФИО) согласно документам, официальное название2) Деловая лексика: юридическое название -
19 nonproprietary name
Медицина: непатентованное название (лекарственного средства), общепринятое официальное название -
20 petty patent
1) Юридический термин: малый патент (патент на промышленный образец, на полезную модель)2) Патенты: официальное название Австралийского охранного документа, который в отличие от "стандартного" патента выдаётся на более короткий срок и при меньших затратах, малый патент (неофициальное название патента на полезную модель)
См. также в других словарях:
Официальное отрицание (фильм) — Официальное отрицание Official Denial Жанр фантастика Режиссёр Брайан Тренчард Смит В главных ролях Страна Австралия Год … Википедия
Официальное отрицание — Official Denial Жанр фантастика Режиссёр Брайан Тренчард Смит В главных ролях Страна Австралия Год … Википедия
Официальное прозвище — (англ. official nickname, от средне английского an eke name другое имя) описательное название штата США, используемое как дополнение к основному имени. Прозвище, официально утверждаемое законодательным собранием штата, как правило, отражает какую … Википедия
Официальное прозвище штата США — Официальное прозвище (англ. official nickname, от средне английского an eke name другое имя) описательное название штата США, используемое как дополнение к основному имени. Прозвище, официально утверждаемое законодательным собранием штата, как… … Википедия
Питер (разговорное название Санкт-Петербурга) — У этого термина существуют и другие значения, см. Питер. Питер неофициальное сокращённое название города Санкт Петербург (Россия). Обычно применяется в разговорной речи, в прессе, в Интернете. Распространено как среди жителей других городов … Википедия
Виктория (английское название Сянгана) — Специальный административный район Гонконг 香港特別行政區 Hong Kong Special Administrative Region Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū … Википедия
Самое длинное название деревни в Уэльсе — Координаты: 53°13′24″ с. ш. 4°11′58″ з. д. / 53.223333° с. ш … Википедия
ШАДОВ (название города, ныне г. Шедува) — ШАДОВ, официальное название г. Шедува (см. ШЕДУВА) в Литве до 1917 … Энциклопедический словарь
БИБЛИОТЕКА ЛЕНИНА — Официальное название Российская государственная библиотека (РГБ). Национальная библиотека России, самая большая библиотека страны, одна из крупнейших в мире. Расположена в самом центре Москвы*, рядом с Московским Кремлем*. Старейшее здание… … Лингвострановедческий словарь
Рединг (Коннектикут) — Название Рэддинг, Реддинг имеют и другие значения. Реддинг (англ. Redding) город в округе Fairfield штата Коннектикут, США. По результатам переписи 2000 года население города составляло 8270 человек. История Согласно записям округа Fairfield и… … Википедия
Флаг Солнечногорского района — официальное название Флаг Солнечногорского муниципального района Московской области Солнечногорский район Московская область Россия … Википедия